Những lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính mà bạn cần lưu ý - Các cấp độ yêu cầu chất lượng bài dịch

Thứ Sat,
20/02/2021
Đăng bởi CAS Media

Bất kỳ một lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính nào cũng sẽ ảnh hưởng đến toàn bộ nội dung văn bản. Hoặc gây tổn thất cho khách hàng. Vì thế, khi dịch thuật chuyên ngành tài chính, dịch thuật viên luôn cẩn thận trong mọi công đoạn. Tuy nhiên, đôi khi họ cũng sẽ vô tình mắc phải một trong số các lỗi sau đây.

Lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính với chấm câu

Lỗi về chấm câu là trường hợp khá nhiều dịch thuật viên mắc phải trong lúc dịch thuật. Phần lớn rơi vào các dịch thuật viên còn non kinh nghiệm trong nghề. Ở mỗi quốc gia, dấu chấm câu sẽ được sử dụng với vai trò khác nhau. Lấy một ví dụ cụ thể hơn. Đối với ngôn ngữ Anh, "1.500" sẽ được hiểu là một ngàn năm trăm. Thế nhưng đối với các ngôn ngữ khác như Đức hoặc Pháp, "1.500" lại được hiểu là một phần năm trăm. Vì thế, nếu lần đầu gặp trường hợp này mà không tra cứu trước đó kỹ lưỡng, dịch thuật viên sẽ dễ nhầm lẫn dẫn đến sai lầm.

Sai sắc thái, hoạt động bản địa hóa ngôn ngữ

Lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính thứ hai là sai sắc thái, hoạt động bản địa hóa ngôn ngữ đó. Cùng một câu văn, khi được chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác nó có thể thay đổi cả sắc thái của văn bản. Chính vì vậy đối với dịch thuật viên ngoài am hiểu về ngôn ngữ đó, còn đòi hỏi họ phải hiểu biết về văn hóa bản địa.

Đã có một trường hợp xảy ra dẫn đến nhiều tổn thất nặng nề chỉ vì lỗi sai sắc thái. Năm 1994, có một bài báo đưa tin về TIN ĐỒN ngân hàng của tiểu bang Illinois sắp bị một ngân hàng ở Nhật mua lại do thiếu tài chính. Sau khi được dịch thuật sang tiếng Nhật, TIN ĐỒN đã được chuyển thành THÔNG BÁO. Hàng loạt khách hàng đã đến ngân hàng Continental Illinois đòi bồi thường. Cuối cùng, Nhà nước phải hỗ trợ ngân hàng này 8 tỷ USD để giải cứu khỏi nguy cơ phá sản.

Nhầm lẫn giữa giá trị số và chữ trong dịch thuật tài chính

Trường hợp dễ nhầm lẫn nhất khi dịch thuật chuyên ngành tài chính là giá trị số và chữ. Cách này thường được khắc phục là thay thế số bằng chữ viết. Tuy nhiên nó cũng chỉ áp dụng được ở một số trường hợp giá trị số thấp. Nếu giá trị số lớn, thì chữ viết sẽ nhiều và dài dòng, gây rối mắt. Cách tốt nhất là dịch thuật viên khi gặp giá trị số nên chú ý và cẩn thận.

Dịch thuật không chuyên môn dẫn đến mất giá trị cốt lõi

Đây là trường hợp dễ gặp phải với các dịch thuật viên mới hoặc đơn vị dịch thuật ít nhân viên. Các bản dịch sau khi được hoàn tất sẽ không được kiểm tra lại kỹ lưỡng dẫn đến nhiều sai sót về nội dung, ngữ pháp. Từ đó dẫn đến sai lệch thông tin văn bản gốc truyền đạt, làm mất đi giá trị cốt lõi vốn có.

Vậy nên, để tránh sai lầm trên, các công ty dịch thuật nên làm việc theo một quy trình khép kín và chuyên nghiệp. Điều này khách hàng sẽ dễ nhận thấy ở Chúc Vinh Quý. Quy trình của chúng tôi luôn được đi theo trình tự 8 bước. Dù có sự khác biệt giữa công chứng bản dịch và chứng thực bản dịch, thế nhưng quy trình này vẫn được áp dụng cho cả hai thủ tục. Đảm bảo cho các bản dịch thuật luôn chất lượng và chính xác nhất.

Có thể bạn quan tâm:

- Tìm hiểu 4 cấp độ yêu cầu chất lượng bài dịch thuật chất lượng - Hướng dẫn đánh giá bài dịch thuật tài liệu

- Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng dịch thuật tài liệu chuyên ngành - Lý do bạn nên thuê dịch vụ dịch công chứng ngoài

- Tiêu chí đánh giá bài dịch thuật đạt tiêu chuẩn - Lựa chọn đơn vị dịch thuật công chứng tài liệu uy tín tại Hà Nội

Nhầm lẫn, sai lệch số liệu trong văn bản dịch thuật

Tương tự như sai lầm về sắc thái, sai lệch về số liệu cũng không hiếm gặp khi dịch thuật đa ngôn ngữ về tài chính. Nếu như bạn đã tỉ mỉ ở từng khâu khi dịch thuật, bạn nên giải thích thêm ngữ cảnh của số liệu trong tài liệu đó. Tránh để người đọc hiểu lầm ý dẫn đến sự nhiễu loạn không đáng có.

Để giấy tờ dịch thuật công chứng hoặc văn bảo chứng thực của bạn không mắc phải một trong các sai lầm trên, tốt nhất bạn nên chọn đơn vị tư nhân uy tín và chuyên nghiệp. Nếu phân vân chưa biết chọn công ty dịch thuật tài liệu công chứng nào, Chúc Vinh Quý là gợi ý dành cho bạn. Đội ngũ nhân viên của chúng tôi có trình độ chuyên môn và nghiệp vụ cao. Họ đều trải qua nhiều khâu kiểm tra năng lực gắt gao trước khi ký hợp đồng với Chúc Vinh Quý. Mỗi bản dịch trước khi giao cho khách hàng, chúng tôi đều cẩn thận xem xét lại nhiều lần, đảm bảo về tính chuẩn xác nhất.

Chi tiết dịch vụ bạn có thể liên hệ qua số Hotline hoặc đến trực tiếp văn phòng: số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội.

popup

Số lượng:

Tổng tiền:

zalo
facebook
phone
0969.162.538
phone
0916.187.189