Dịch thuật ngôn ngữ Nhật Bản là một trong những cách giúp bạn hay công ty của bạn có thể giao tiếp hiệu quả với đối tượng mục tiêu tại thị trường Nhật Bản - nền kinh tế phát triển lớn trên thế giới. Trong bài viết dưới đây, dịch thuật Ba Đình chúng tôi sẽ giải đáp cho bạn những thông tin xoay quanh về nước Nhật, dịch thuật tiếng Nhật và những đơn vị uy tín đang làm trong lĩnh vực dịch thuật tiếng Nhật tại Việt Nam, bạn đọc hãy tiếp tục theo dõi bài viết nhé.
Tổng hợp thông tin về nước Nhật
Ngày nay, với sự phát triển về kinh tế cũng như nhiều ngành nghề mà Nhật Bản trở thành cường quốc đứng trong top đầu trên thế giới. Trong nhiều năm trở lại đây, Nhật Bản là một trong những quốc giá có tổng mức đầu tư vào Việt Nam hàng đầu trên thế giới.
Ngôn ngữ Nhật Bản được sử dụng bởi khoảng 120 triệu cư dân Nhật Bản và những người Nhật Bản sống ở Hawaii và trên các vùng đất chính Bắc và Nam Mỹ. Nó cũng được sử dụng như một ngôn ngữ thứ hai của người Trung Quốc và người Hàn Quốc, những người sống dưới sự chiếm đóng của Nhật Bản vào đầu thế kỷ này. Kanji là phong cách viết chính của ngôn ngữ Nhật Bản, chữ Kanji có nhiều ký tự phức tạp mang những ý nghĩa khác nhau. Với chữ Kanji, chúng không biểu thị ý nghĩa qua từ và các cụm từ mà dựa vào các nét và vị trí của chúng. Trong Kanji có tới hơn 2000 ký tự khác nhau cùng hàng nghìn ký tự khác. Với sự phức tạp như vậy, khi dịch chữ Kanji sẽ phải đòi hỏi người biên dịch phải có người bản ngữ tham gia dịch cùng.
Dịch thuật công chứng tiếng Nhật có cần thiết không?
Là nền kinh tế lớn top đầu thế giới phụ thuộc nhiều vào xuất nhập khẩu thương mại, Nhật Bản yêu cầu dịch vụ dịch thuật tiếng nước ngoài - Nhật chuyên nghiệp hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới. Giống như các doanh nghiệp nước ngoài khác, các công ty Nhật Bản rất tự hào trong việc xây dựng các thương hiệu toàn cầu sản xuất các sản phẩm chất lượng cao trên khắp thế giới, tạo ra nhu cầu lớn về các giải pháp dịch thuật mới nhằm cải thiện chất lượng ngôn ngữ, tốc độ và khả năng mở rộng.
Tại Việt Nam, Nhật Bản là nhà tài trợ viện trợ lớn nhất cho nước ta và là đối tác thương mại lớn thứ tư sau Trung Quốc, Hoa Kỳ và Hàn Quốc. Theo số liệu của chính phủ Nhật Bản, khoảng 1.400 công ty Nhật Bản đã hoạt động tại Việt Nam tính đến năm ngoái. Cùng với mục tiêu đào tạo con người cho sự phát triển của Việt Nam và mối quan hệ bền chặt hơn với Nhật Bản, tiếng Nhật được ưu tiên và chú trọng trong giảng dạy rất nhiều, dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật cùng với đó mà vô cùng phát triển.
Giá trị pháp lý và thời gian hiệu lực của bản dịch công chứng tiếng Nhật là bao lâu?
Để hiểu rõ hơn nữa về tính pháp lý cũng như thời gian hiệu lực của bản dịch công chứng tiếng Nhật khách hàng hãy tiếp tục theo dõi phần sau đây:
- Về giá trị pháp lý: Giấy tờ dịch thuật công chứng của Phòng tư pháp có giá trị pháp lý lớn nhất, được chấp nhận bởi tất cả các cơ quan ngoại giao Việt hay nước ngoài. Sau đây sẽ là thứ tự về giá trị theo cơ quan phát hành: Phòng tư pháp, phòng công chứng nhà nước > Phòng công chứng tư nhân > Công ty dịch thuật > Văn phòng luật sư.
- Về thời gian hiệu lực của bản dịch công chứng: Dù chưa có bất kỳ một quy định nào về thời gian hiệu lực của bản dịch nhưng thường sẽ là 6 tháng. Tuy nhiên, có một số loại tài liệu sẽ có thời gian ngắn hơn như căn cước công dân, bảng điểm, bằng cấp, lý lịch tư pháp…
Quy định về tài liệu thực hiện dịch thuật công chứng tiếng Nhật
Để thực hiện công chứng tiếng Nhật tài liệu cần phải đáp ứng các quy định cụ thể sau đây:
- Tài liệu là tiếng Việt: Bản gốc phải có chữ ký, dấu sống xác nhận của cơ quan có chức năng. Không chấp nhận các bản in màu hay file điện tử. Ngoài ra, khách hàng có thể sử dụng bản sao có chứng thực của ủy ban nhân dân phường xã nơi sinh sống. Thời hạn bản sao sẽ được chấp nhận dù thời gian chứng thực lâu.Tài liệu không được có bất kỳ một dấu hiệu tẩy xóa, sửa đổi bất kỳ nội dung nào. Trừ khi có sự xác nhận hay chính chính thông tin ở trong tài liệu. Bộ tài liệu cần có đầy đủ số liệu ngày cấp mới có thể thực hiện việc dịch thuật công chứng sang tiếng Nhật. Hồ sơ phải đúng với mẫu theo quy định của pháp luật tại thời điểm làm.
- Tài liệu là tiếng Nhật: Đối với loại tài liệu này mặt sau phải có con tem chứng thực và ở phía trên có dòng chữ “HỢP PHÁP HÓA LÃNH SỰ” mới đúng theo quy định. Nếu như giấy tờ chưa có đặc điểm trên chứng tỏ chưa thực hiện khâu chứng thực bởi cơ quan ngoại giao Việt Nam với Nhật Bản.
Nên chọn cách tự dịch hay chọn công ty dịch tiếng Nhật chuyên nghiệp?
Thông thường, một vài các cá nhân có khả năng về tiếng Nhật hay phân vân trong nhiều vấn đề. Trong đó, nên chọn cách tự dịch hoặc nhờ một công ty dịch tiếng Nhật, cái nào tốt hơn? Hãy cũng theo dõi tiếp nội dung sau để biết câu trả lời.
Tự dịch tiếng Nhật
Đối với người Việt thì tiếng Nhật tuy tương đối phổ biến, những lại ngôn ngữ khá khó học lẫn sử dụng. Chính vì vậy, bạn khi tự dịch sẽ mất khá nhiều thời gian để thao tác với các tài liệu tiếng Nhật.
Không chỉ vậy, tính chính xác và nhất quán cũng có khả năng giảm đi một cách đáng kể. Nguyên nhân chủ yếu đến từ việc hạn chế về kiến thức dịch thuật dịch thuật tiếng Nhật, cũng như thiếu khuyết về mặt chuyên môn. Điều này gây ra những sai lầm, ảnh hưởng chất lượng công việc.
Lựa chọn công ty dịch tiếng Nhật có công chứng của tư nhân
Ngược lại với phương thức tự dịch thì chọn lựa một công ty dịch tiếng Nhật được xem là đảm bảo chất lượng hơn rất nhiều. Tuy sẽ mất một khoản tài chính, nhưng phụ thuộc vài yếu tố sau:
- Ngôn ngữ mà người dùng muốn dịch thuật tiếng Nhật hoặc ngược lại.
- Khối lượng và số trang tài liệu muốn dịch.
- Loại tài liệu về chuyên ngành cần dịch.
- Yêu cầu của người dùng về thời gian hoàn thành văn bản dịch.
Như có thể thấy, tuy mất phí, nhưng tài liệu dịch sẽ được đảm bảo tối đa khi bạn chọn một dịch vụ dịch thuật chất lượng. Độ chính xác trong từng câu chữ được đảm bảo, khả năng sai sót thấp, không tốn thời gian.
Quy trình dịch thuật công chứng tiếng Nhật
Với mỗi công ty, đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng tiếng Nhật uy tín và chất lượng hàng đầu thì sẽ đều có những quy trình để xử lý các đơn hàng dịch thuật tiếng, nhưng tựu chung lại thì sẽ có một số những bước cơ bản như sau:
- Bước 1: Nhận tài liệu gốc từ khách hàng bằng hình thức trực tiếp hoặc qua thư điện tử. Khách hàng có thể gửi tài liệu bản cứng bằng cách đến tận nơi Chúc Vinh Quý hoặc gửi chuyển phát nhanh đến công ty chúng tôi. Hoặc có thể gửi bản điện tử, lưu ý, đối với những tài liệu cần dịch thuật công chứng thì tài liệu gốc cần phải hợp pháp hóa lãnh sự, hoặc có dấu của các cơ quan xác nhận.
- Bước 2: Xem xét, phân tích tài liệu để xác định chuyên ngành của tài liệu, từ những yêu cầu của khách hàng sẽ dự kiến thời gian hoàn thành, tổ chức nhóm dịch phù hợp.
- Bước 3: Dịch thuật: tiến hành dịch thuật tài liệu bản gốc, ban đầu tài liệu sẽ được dịch thô, quá trình dịch thô sẽ ảnh hưởng tới tới công đoạn dịch sau này khó hay dễ. Sau khi tài liệu dịch thô xong sẽ được chuyển đến cho biên dịch viên tiếp theo kiểm tra độ chính xác của các thuật ngữ trong ngành.
- Bước 4: Đội ngũ dịch thuật kiểm tra tài liệu dịch lần cuối, đảm bảo chính xác trước khi đi chứng thực, đồng thời tài liệu cũng được căn chỉnh theo định dạng văn bản giống với văn bản gốc về mặt hình thức.
- Bước 5: Công chứng tài liệu dịch: tài liệu sau khi được biên dịch viên kiểm tra kỹ càng về nội dung và độ chính xác sẽ được đem đi chứng thực. Thời gian chứng thực nhanh hay chậm cũng phụ thuộc vào loại dịch vụ mà khách hàng lựa chọn (dịch thuật công chứng thông thường hay dịch vụ dịch thuật công chứng trong ngày).
- Bước 6: Bàn giao tài liệu dịch thuật công chứng cho khách hàng
- Bước 7: Nếu phát hiện bản dịch sai sót, khách hàng có quyền yêu cầu chỉnh sửa, dịch bổ sung.
Toàn bộ tài liệu dịch thuật của khách hàng đều được đơn vị dịch thuật bảo mật thông tin một cách chặt chẽ. Do đó khách hàng hoàn toàn có thể yên tâm sử dụng dịch vụ.
Bảng báo giá dịch thuật tiếng Nhật chi tiết nhất
Dịch vụ dịch thuật tài liệu tiếng Nhật của Chúc Vinh Quý chúng tôi bao gồm hầu hết các loại nội dung chuyên ngành và lĩnh vực khác nhau như kỹ thuật, pháp lý, tiếp thị và đào tạo. Đội ngũ biên phiên dịch của chúng tôi đều là những người có trình độ tiếng Nhật cao nhất, có nhiều kinh nghiệm trong dịch ngôn ngữ và chuyên môn sâu về nhiều chuyên ngành khác nhau. Là một công ty có kiến thức văn hóa sâu rộng và mạng lưới các biên dịch viên tiếng Nhật bản địa giàu kinh nghiệm, Chúc Vinh Quý mang đến cho bạn dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tốt nhất trong nhiều lĩnh vực khác nhau.
Dựa trên những tiêu chí trên, công ty dịch thuật Ba Đình xin gửi tới quý khách hàng bảng báo giá dịch thuật tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại chi tiết nhất , mới nhất. Bảng giá sau chỉ mang tính tham khảo, mọi chi tiết cụ thể vui lòng liên hệ với chúng tôi.
Thể loại |
Đơn giá |
Ghi chú |
Dịch các giấy tờ , tài liệu thông thường yêu cầu độ chính chính xác cao như: Các loại giấy phép, giấy tờ tùy thân, giấy khai sinh, bằng tốt nghiệp các loại và các loại thư ngắn và đơn giản,... |
100.000 VND/trang |
Giá áp dụng cho trang A4 không quá 320 từ/trang (Dùng hệ thống đếm từ tự động Word Count).
|
Các văn bản Pháp luật và chuyên ngành như: Y khoa, Máy móc, Kỹ thuật, Bộ Công Hàm,các loại hợp đồng, quyết định,... |
150.000 VNĐ/trang |
|
20,000 VND / 1 văn bản |
||
Chứng thực Phòng Tư Pháp |
40,000 VND /1 văn bản |
|
Giá hợp pháp hóa lãnh sự quán |
300.000 VND /1 - 2 tem 250,000 VND/3-5 tem 200,000 VND/6-10 tem |
|
Hợp pháp hoá Đại Sứ Quán |
500,000 VND / lần + lệ phí ... |
Nếu bạn đang tìm kiếm một công ty dịch thuật tiếng Nhật uy tín giá rẻ thì hãy đến với dịch thuật Ba Đình. Tại đây chúng tôi có một đội ngũ nhân viên và cộng tác viên dày dặn kinh nghiệm,hỗ trợ và chăm chăm sóc khách hàng nhiệt tình, chu đáo, chuyên sâu bên mảng dịch thuật tiếng Nhật.