Điều nên và không nên trong dịch vụ dịch thuật chuyên ngành thương mại điện tử

Thứ Tue,
23/02/2021
Đăng bởi CAS Media

Dịch thuật chuyên ngành thương mại điện tử là ngành nghề hot hiện nay. Dịch vụ này đóng vai trò thúc đẩy sự hợp tác kinh tế giữa các doanh nghiệp, đối tác. Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về lĩnh vực này. Những điều nên và không nên làm dịch chuyên ngành thương mại điện tử. Từ đó sẽ có cái nhìn khái quát hơn về nó.

Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành thương mại điện tử là gì?

Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành thương mại điện tử cũng tương tự như dịch thuật các ngành nghề khác. Chúng ta có thể hiểu là một đơn vị sẽ đứng ra dịch thuật tài liệu, giấy tờ có liên quan đến thương mại điện tử từ ngôn ngữ nước ngoài sang tiếng Việt. Hoặc từ tiếng Việt dịch thuật thành nhiều thứ tiếng khác trên thế giới.

Dịch thuật chuyên ngành thương mại điện tử giúp người Việt hoạt động trong lĩnh vực này nắm bắt nhanh chóng xu hướng thế giới. Đây là một lĩnh vực đòi hỏi sự tinh tế và nhạy cảm. Vì thế, càng nắm bắt nhanh xu hướng thay đổi của nó, càng giúp bạn dễ thành công hơn khi hoạt động ở lĩnh vực này.

Các tài liệu dịch thuật chuyên ngành thương mại điện tử

Những văn bản liên quan đến thương mại điện tử đều có thể nhờ đơn vị tư nhân dịch thuật chuyển ngữ. Một số tài liệu dịch thuật chuyên ngành này Chúc Vinh Quý thường thực hiện: tờ rơi, catalog, các loại tài liệu định hướng chiến lược cho các công ty đa quốc gia, bảng kế hoạch truyền thông, quảng cáo, tiếp thị, tài liệu nghiên cứu thị trường, nghiên cứu bán hàng đa ngữ, tạo phụ đề cho các TVC quảng cáo, các clip giới thiệu sản phẩm, hướng dẫn sử dụng đa ngữ,...

Mỗi văn bản đều được Chúc Vinh Quý cẩn thận trong từng khâu dịch thuật. Từ đó luôn mang đến cho khách hàng những bản dịch chuẩn xác nhất. Đây là điều nên làm trong dịch chuyên ngành thương mại điện tử. Một ngành nghề đòi hỏi tính chính xác cao.

Điều nên làm trong dịch vụ dịch tài liệu chuyên ngành 

Vì là một ngành nghề có đặc thù riêng, nên khi dịch thuật cũng cần lưu ý một số vấn đề nên và không nên làm dịch chuyên ngành thương mại điện tử. Điều nên làm đầu tiên trước khi dịch thuật thương mại điện tử là người thực hiện phải khoanh vùng được thị trường được nhắc đến trong văn bản. Dịch thuật viên có thể sử dụng công cụ Google Analytics để xác định được đối tượng tiếp cận. Hoặc có thể việc xem xét những ghi chép về doanh thu. Từ đó rút ra được nội dung tài liệu sẽ hướng đến đối tượng nào. Lúc bấy giờ việc dịch thuật sẽ dễ dàng và chính xác hơn.

Điều thứ hai nên làm khi dịch thương mại điện tử là cần cập nhật thuật ngữ chuyên ngành hoặc "tiếng lóng" được sử dụng trong nghề. Nó sẽ giúp cho văn bản được chuyển ngữ tự nhiên và thân thiện hơn. Điều này đòi hỏi dịch thuật viên phải linh hoạt sáng tạo trong ngôn từ. Bên cạnh đó, văn bản vẫn phải đảm bảo tính chính xác về nội dung. Dịch thuật viên trước đó cần phải làm thủ tục chứng thực chữ ký của người dịch tại cơ quan tư pháp và chịu mọi trách nhiệm về nội dung mình thực hiện.

Điều không nên làm trong dịch chuyên ngành thương mại điện tử

Để việc dịch thuật rút ngắn thời gian hơn, nhiều dịch thuật viên đã lạm dụng các phần mềm dịch thuật tự động. Đây là một vấn đề không nên làm trong dịch chuyên ngành thương mại điện tử. Phương pháp này tuy nhanh chóng nhưng không mang lại hiệu quả cao. Dịch thuật viên chỉ nên tham khảo nội dung được dịch thuật tự động. Sau đó kết hợp với trình độ chuyên môn của mình để tạo ra bản dịch chuẩn xác về nội dung và ngữ pháp.

Bên cạnh đó, nhiều người cũng ỷ y chỉ dịch thuật một phần của tài liệu mà họ nghĩ phần đó quan trọng. Các thông tin khác không được chú trọng dịch kỹ về nội dung dẫn đến sự lủng củng trong văn bản. Khách hàng khi đọc vào sẽ khó chịu và ảnh hưởng ít nhiều đến SEO của website họ.

Có thể bạn quan tâm:

- Những lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính mà bạn cần lưu ý - Các cấp độ yêu cầu chất lượng bài dịch

- Liệu bạn có biết: Công chứng và chứng thực khác nhau? - Tìm kiếm đơn vị dịch thuật công chứng uy tín

- Điểm qua 3 cách chọn đơn vị dịch thuật văn bản tài liệu bên ngoài chất lượng - Vì sao cần phải dịch thuật công chứng?

Dịch thuật Chúc Vinh Quý - Dịch thuật đa ngôn ngữ, đa chuyên ngành 

Không chỉ giỏi về dịch thuật thương mại điện tử, Chúc Vinh Quý còn mạnh về các dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên ngành ở mọi lĩnh vực. Từ kỹ thuật, xây dựng, kiến trúc, kế toán, ngân hàng,...đến tài chính, luật pháp, giáo dục và đào tạo,...Mỗi chuyên ngành và ngôn ngữ đều có một dịch thuật viên đảm nhận thực hiện chính.

Chúc Vinh Quý không chỉ tập trung đội ngũ dịch thuật số lượng lớn mà họ còn có có chuyên môn cao và tâm huyết với nghề. Các dịch thuật viên của chúng tôi luôn bình tĩnh xử lý mọi vấn đề phát sinh trong quá trình dịch thuật. Nhờ đó luôn mang đến cho khách hàng những tài liệu dịch thương mại điện tử hoàn chỉnh nhất. Chính bởi lý do này đã giúp Chúc Vinh Quý luôn nhận được sự ủy thác và yêu thương của khách hàng.

Mọi chi tiết xin liên hệ Hotline hoặc đến trực tiếp văn phòng: số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội.

popup

Số lượng:

Tổng tiền:

zalo
facebook
phone
0969.162.538
phone
0916.187.189