Tất cả tin tức

Hé lộ: Tầm quan trọng của dịch tài liệu chuyên ngành hiện nay

Cuộc sống ngày càng phát triển, sự giao lưu, hợp tác trên nhiều lĩnh vực giữa các quốc gia trên thế giới ngày một tăng cao. Chính nhờ vậy mà các hoạt động dịch thuật tài liệu cũng phát triển không kém. Các công ty dịch thuật nổi lên hàng ngày nhưng vẫn không thể nào đáp ứng được nhu cầu về dịch thuật của các đơn vị doanh nghiệp, tổ chức. Trong bài viết này, bạn đọc hãy cùng Ba Đình đi tìm hiểu tầm quan trọng của dịch tài liệu chuyên ngàn h ...

Xem thêm >

Tiêu chí đánh giá bài dịch thuật đạt tiêu chuẩn - Lựa chọn đơn vị dịch thuật công chứng tài liệu uy tín tại Hà Nội

Trên thị trường hiện nay, có không ít đơn vị dịch thuật công chứng đa ngôn ngữ. Thế nhưng, nếu vô tình chọn phải công ty không uy tín, thì khách hàng thường gặp nhiều rắc rối đối với bản dịch của mình. Làm thế nào để đánh giá bản dịch có chất lượng hay không? Cùng tìm hiểu ngay nhé.

Xem thêm >

Giải đáp thắc mắc: Dịch thuật công chứng có cần mang bản gốc? - Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng tài liệu dịch thuật

Theo quy định của pháp luật Nhà Nước Việt Nam, khi dịch thuật công chứng bắt buộc phải đem theo bản gốc để đối chiếu bản dịch. Điều này giúp các cơ quan có thẩm quyền phát hiện được những trường hợp làm giả mạo giấy tờ trái pháp luật.

Xem thêm >

Tổng hợp thông tin về dịch thuật công chứng - Các địa điểm công chứng bản dịch và tư pháp

Dịch thuật công chứng hiểu đơn giản là một tài liệu, văn bản từ nước ngoài có đóng dấu pháp lý sẽ được dịch sang tiếng Việt. Những văn bản, giấy tờ dịch thuật này sẽ có giá trị tương đương bản gốc và sử dụng cho các giao dịch liên quan đến pháp lý ở Việt Nam.

Xem thêm >

Có tự dịch thuật công chứng được không? - Tại sao văn bản dịch thuật cần công chứng?

Nếu như bạn có trình độ chuyên môn về ngôn ngữ đó như bằng đại học chuyên ngành ngoại ngữ, thì bạn có thể tự dịch thuật công chứng. Thế nhưng, bạn chỉ có thể tự dịch và công chứng đối với các giấy tờ, hồ sơ sử dụng cho cá nhân bản thân mình.

Xem thêm >

Lưu ý khi dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp mà biên dịch viên nên chú ý

Việc mở rộng giao lưu hợp tác kinh tế giữa Việt Nam với các nước trên thế giới dẫn đến nhu cầu dịch thuật hợp đồng ngày càng tăng cao. Dưới đây là một số lưu ý khi dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp mà biên dịch viên nên chú ý. Tránh mắc sai lầm dẫn đến nhiều hậu quả đáng tiếc, gây ảnh hưởng đến việc ký kết hợp đồng.

Xem thêm >
  • 1
  • 2

THÔNG TIN LIÊN HỆ

Dịch Thuật Công Chứng Ba Đình - Luôn Đúng Hẹn Và Chính Xác

zalo