Tất cả tin tức

Những kỹ năng cần có của người làm nghề dịch thuật - Lưu ý khi dịch thuật bản hợp đồng

Dịch thuật, biên phiên dịch là quá trình chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác của một đoạn văn, câu nói, một câu hoặc một cụm từ ngữ. Có thể đánh giá rằng, dịch thuật viên là một ngành nghề đòi hỏi sự nghiêm túc, khả năng tập trung và trình độ chuyên môn cực kỳ cao.

Xem thêm >

Tìm hiểu những điều bạn chưa từng biết về biên - phiên dịch viên

Bạn có biết phân biệt giữa biên dịch và phiên dịch hay không? Bạn có thắc mắc công việc của biên dịch hoặc phiên dịch là như thế nào? Những rủi ro trong nghề ra sao? Bài viết sau đây sẽ giúp bạn làm rõ tất cả các thắc mắc trên, cùng tìm hiểu nhé!

Xem thêm >

Một số hình thức dịch thuật sang tiếng Pháp mà bạn nên biết

Dịch thuật sang tiếng Pháp sẽ bao gồm 3 hình thức: dịch đuổi, dịch song song và dịch thầm. Mỗi một hình thức dịch thuật sẽ có cách trình bày và công đoạn xử lý khác nhau. Chính vì thế, đòi hỏi biên - phiên dịch viên phải linh hoạt, khả năng ứng biến tình huống tốt thì mới đảm bảo được đầy đủ yêu cầu dịch thuật.

Xem thêm >

Vì sao cần phải dịch thuật công chứng? Tham khảo điều kiện và thủ tục công chứng tài liệu dịch thuật

Theo quy định của pháp luật Nhà nước Việt Nam, bất kỳ một văn bản, tài liệu nước ngoài nào muốn được lưu hành sử dụng ở Việt Nam đều phải được dịch thuật và công chứng. Ngược lại nếu muốn giấy tờ ở Việt Nam được sử dụng tại nước ngoài, bạn cũng phải dịch thuật tài liệu sang ngôn ngữ quốc gia đó.

Xem thêm >

THÔNG TIN LIÊN HỆ

Dịch Thuật Công Chứng Ba Đình - Luôn Đúng Hẹn Và Chính Xác