Tìm hiểu kỹ năng cũng như quy trình trở thành một dịch giả

 

Có rất nhiều người đang quan tâm đến quy trình để trở thành một dịch giả bởi đây đang là một trong những ngành nghề hot ở thời điểm hiện tại. Để có thêm thông tin chi tiết về nghề nghiệp thú vị này, bạn hãy đọc kỹ nội dung trong bài viết dưới đây nhé.

Kỹ năng cần có để trở thành một dịch giả

Để trở thành một dịch giả, trước hết bạn cần đảm bảo nhiều tiêu chí bởi đây là một ngành nghề đòi hỏi nhiều kỹ năng dịch thuật. Bên cạnh những kỹ năng có thể trau dồi trong quá trình làm việc thì những kỹ năng "thiên phú" cũng rất quan trọng. Sau đây là một số các kỹ năng cơ bản của một dịch giả:

Kỹ năng ngôn ngữ

Trước khi có thể trở thành dịch giả, bạn cần thông thạo thêm ít nhất một ngoại ngữ để phục vụ cho công việc. Bên cạnh đó, tiếng mẹ đẻ của bạn cũng cần được sử dụng linh hoạt mới có thể dịch mượt mà, mạch lạc cũng như chính xác ý mà ngoại ngữ truyền tải. Ngoài ra mỗi câu từ được dịch ra cũng phải hấp dẫn người đọc.

Thành thạo kỹ năng ngôn ngữ 

Thành thạo kỹ năng ngôn ngữ 

Kỹ năng dịch

Trong khi dịch bạn phải trau chuốt câu từ nhưng vẫn đảm bảo đủ ý của bản gốc, tránh tình trạng dịch word-by-word. Ngoài ra dịch giả cần có tư duy logic để cân bằng các khác biệt trong văn hóa giữa 2 quốc gia trong bản dịch của mình.

Tư duy tốt

Khi thực hiện việc dịch, bạn cũng nên quan tâm tới quan điểm trong ngôn ngữ gốc. Đặt mình vào vị trí của độc giả để có thể dịch sát nghĩa và đúng nội dung mà họ đang tìm kiếm. Khi văn phong mà bạn sử dụng để dịch thuật diễn đạt đủ ý của bài gốc và phù hợp với tư duy người đọc tức là bạn đã thành công.

Có trách nhiệm trong công việc

Khi bạn làm việc với tinh thần trách nhiệm cao, có ý chí cầu tiến, ham học hỏi, kiên trì thì càng ngày bạn sẽ càng trở nên chuyên nghiệp trong lĩnh vực của mình. Bạn cũng cần sở hữu khả năng tiếp thu, ghi nhớ tốt và dùng ngoại ngữ phù hợp với hoàn cảnh giúp trau dồi vốn từ cũng như ngữ pháp.

Có trách nhiệm trong công việc

Có trách nhiệm trong công việc

Kỹ năng tin học văn phòng

Dịch giả là công việc bạn cần tiếp xúc và thao tác nhiều trên máy tính, do đó bạn cần biết ít nhất là về các kỹ năng cơ bản để có thể sử dụng hiệu quả, giúp quá trình làm việc diễn ra suôn sẻ hơn. Đây cũng là kỹ năng cần thiết cho việc biên tập lại các bản dịch sao cho đạt hiệu quả tốt nhất.

Quy trình để trở thành một dịch giả

Để trở thành một dịch giả giỏi và chuyên nghiệp, bạn cần thực hiện theo quy trình sau:

Trải qua quá trình đào tạo 

Không chỉ yêu cầu có ít nhất một ngoại ngữ thành thạo mà để là dịch giả, bạn còn cần trải qua một lớp học về dịch thuật để có thêm kiến thức cũng như kinh nghiệm. Hiện nay có nhiều dịch giả là chuyên gia thuộc nhiều lĩnh vực như nghệ thuật, y tế, kinh tế, tài chính,... có thể sử dụng song ngữ và dày dặn kinh nghiệm trong nghề.

Trải qua quá trình đào tạo chuyên nghiệp

Trải qua quá trình đào tạo chuyên nghiệp

Đăng ký sau đó nhận chứng nhận

Khi đã đạt các tiêu chí về kỹ năng, trình độ thành thạo ngoại ngữ cũng như kiến thức cơ bản, bạn sẽ được nhận giấy chứng nhận là dịch giả. Lúc này bạn sẽ nhận thêm nhiều sự tin cậy từ khách hàng cũng như đối tác để có thể hợp tác với họ trong công việc dịch giả của mình.

Tích lũy kinh nghiệm làm việc

Để tích lũy thêm các kinh nghiệm làm việc cho công việc của mình, bạn nên bắt đầu từ thực tập sinh tại các công ty dịch thuật. Sau đó bạn có thể đi làm chính thức giúp rèn dũa thêm kỹ năng, kinh nghiệm và thu hút được sự quan tâm của nhiều công ty cũng như khách hàng hơn.

Không ngừng học hỏi và cải thiện chuyên môn

Dù thời gian trải nghiệm công việc đã giúp bạn có thêm kinh nghiệm nhưng bạn vẫn cần tiếp tục học hỏi thêm để có thể bắt kịp xu hướng dịch mới. Khi bạn đã có lĩnh vực mình theo đuổi, bạn nên liên tục cập nhật và phát triển hơn về điểm mạnh của mình giúp cải thiện kỹ năng cũng như cách dịch. 

Không ngừng học hỏi và cải thiện chuyên môn

Không ngừng học hỏi và cải thiện chuyên môn

Phẩm chất của một dịch giả tốt là gì?

Là một dịch giả tốt, bạn cần có những hiểu biết sâu về dịch thuật. Cùng với đó là sự tư duy logic để kết nối, truyền tải thông điệp từ bản gốc sang bản dịch một cách trọn vẹn ý nghĩa.

Bên cạnh đó, một dịch giả có thái độ làm việc tích cực và trách nhiệm cao trong công việc cũng được đánh giá rất cao. Bạn cần thực hiện bản dịch chính xác, đúng tiến độ và luôn phấn đấu để đạt được những mục tiêu cao hơn trong sự nghiệp.

Hiện nay có rất nhiều dịch giả và không phải ai cũng giống nhau, cũng phù hợp trong tất cả các lĩnh vực. Dịch giả tốt là người hiểu rõ thế mạnh của mình cũng như giới hạn để có thể phát huy năng lực của bản thân một cách tốt nhất.

Bài viết trên với các thông tin về kỹ năng, quy trình để trở thành một dịch giả cũng như phẩm chất của một người dịch tốt. Hy vọng Dịch thuật Ba Đình đã cung cấp cho bạn thêm kiến thức về ngành nghề đầy thú vị này.

NẾU BẠN CÓ BẤT KÌ CÂU HỎI NÀO, HÃY GỬI TIN NHẮN CHO CHÚNG TÔI

Gửi liên hệ thành công!

THÔNG TIN LIÊN HỆ

Dịch Thuật Công Chứng Ba Đình - Luôn Đúng Hẹn Và Chính Xác

zalo
facebook