Trên thị trường hiện nay, có không ít đơn vị dịch thuật công chứng đa ngôn ngữ. Thế nhưng, nếu vô tình chọn phải công ty không uy tín, thì khách hàng thường gặp nhiều rắc rối đối với bản dịch của mình. Liệu có những đánh giá nào để bạn có thể nhận ra được đâu là bài dịch thuật đạt tiêu chuẩn chất lượng hay không? Chúng ta hãy cùng tìm hiểu qua bài viết.

Tiêu chuẩn đánh giá bài dịch thuật cần văn phong tốt

Bất kỳ một văn bản nào cũng vậy, dù là tài liệu gốc tiếng Việt hoặc được chuyển ngữ, thì lối diễn đạt luôn cần được chú trọng. Một tài liệu dịch thuật có nội dung lủng củng, không rành mặt, bố cục giữa các đoạn không có sự liên kết với nhau,...đó là một bản dịch kém. Nó không chỉ khiến người đọc mơ hồ với thông tin được truyền đạt. Đồng thời còn gây khó khăn cho cơ quan chức năng khi đem tài liệu đến công chứng.

Vì vậy, một bản dịch chất lượng phải không chỉ có nội dung chuẩn xác, xúc tích, mà còn phải có văn phong tốt, trôi chảy. Nó giúp người đọc nhanh chóng nắm gọn được nội dung được truyền đạt một cách rõ ràng nhất. Tránh dẫn đến các hiểu lầm gây nên tổn thất không đáng có.

dich tai lieu nuoc ngoai

Bài dịch thuật đạt tiêu chuẩn cần đúng nghĩa, thuật ngữ chuyên ngành

Tiêu chuẩn đánh giá bài dịch thuật có đạt hay không còn phải xét đến mặt ngữ nghĩa và thuật ngữ chuyên ngành. Đối với các tài liệu chuyên ngành, dịch thuật viên phải dịch sát với bản gốc và đúng với thuật ngữ riêng của ngành nghề đó. Chỉ một sai lệch về ngữ nghĩa, đôi khi sẽ thay đổi toàn bộ nội dung đoạn văn đó. Hoặc khi người dịch không rành về một thuật ngữ trong ngành đó và dịch sai ý nghĩa. Nó sẽ dẫn đến nhiều hệ quả không lường trước được.

Ví dụ cụ thể cho bạn dễ hình dung hơn. Đối với các tài liệu về y tế, nó chứa nhiều thuật ngữ đặc trưng riêng của y khoa. Dịch thuật viên nếu không am hiểu sâu về lĩnh vực này, thì sẽ gặp khó khăn khi dịch thuật. Từ đó dễ dẫn đến sai lầm trong bản dịch. Hậu quả của việc sai lầm này có thể hại cho con người. Tệ hơn hết là gây nên tử vong trong y tế.

Đánh giá bài dịch thuật tài liệu qua từ hoặc cụm từ viết tắt của bản gốc

Đối với nhiều văn bản, tài liệu các chuyên ngành nước ngoài, phần nội dung sẽ có các cụm từ hoặc từ ngữ được viết tắt. Bạn cũng có thể đánh giá bài dịch thuật đạt tiêu chuẩn hay không dựa vào chi tiết này. Dịch thuật viên phải có thâm niên trong nghề, thường xuyên gặp những từ hoặc cụm từ viết tắt thì mới dễ dàng nhận ra nó được viết tắt từ gốc là gì. Nếu đã là dịch thuật viên nhiều kinh nghiệm trong nghề thì bạn hoàn toàn có thể yên tâm về chất lượng bản dịch.

dịch thuật chuyên ngành

Bài dịch thuật tiêu chuẩn cần đúng với format của bản gốc

Một tiêu chí để đánh giá bản dịch đó có đủ tiêu chuẩn hay không chính là nhìn vào format của nó so với bản gốc. Khi chưa có nhiều thời gian đối chiếu nội dung của bản dịch thuật đa ngôn ngữ với bản gốc, bạn có thể áp dụng tiêu chí này. Chỉ cần lướt sơ qua về sắp xếp bố cục giữa 2 bản gốc và bản dịch, nếu có sự tương đồng với nhau, thì bạn có thể đánh giá sơ bản dịch đạt chuẩn. Tuy nhiên, sau đó bạn vẫn cần kiểm tra chi tiết nội dung dịch thuật để thêm chắc chắn.

Có thể bạn quan tâm:

- Tìm hiểu 4 cấp độ yêu cầu chất lượng bài dịch thuật chất lượng - Hướng dẫn đánh giá bài dịch thuật tài liệu

- 8 Điều bạn cần biết khi thuê dịch vụ dịch thuật công chứng (Dịch chứng thực tư pháp)

- Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng dịch thuật tài liệu chuyên ngành - Lý do bạn nên thuê dịch vụ dịch công chứng ngoài

Lựa chọn đơn vị dịch thuật công chứng tài liệu uy tín tại Hà Nội

Nếu như đang tìm kiếm một đơn vị dịch thuật công chứng tài liệu uy tín tại Hà Nội, bạn có thể nghĩ đến Chúc Vinh Quý. Hiện tại, số lượng dịch thuật viên và CTV của Chúc Vinh Quý đã lên đến hơn 1000 người. Họ đều là sinh viên ưu tú, giảng viên của các trường đại học danh tiếng trong và ngoài nước. Hoặc là những thạc sĩ, tiến sĩ có chuyên môn về ngôn ngữ học. Vì thế, Chúc Vinh Quý cam kết luôn đem đến cho khách hàng của mình những bài dịch thuật đạt tiêu chuẩn có độ chính xác cao nhất. Nếu có 10% lỗi sai trong văn bản được dịch thuật bởi nhân viên của Chúc Vinh Quý, chúng tôi sẽ hoàn lại 100% số tiền của bạn.

dịch thuật công chứng

Đặc biệt, mức giá dịch thuật của Chúc Vinh Quý luôn được bình ổn và không cao hơn so với thị trường hoặc nhiều đơn vị khác cùng ngành. Chi phí luôn được tính dựa theo giá đã niêm yết mà không phụ thu thêm bất kỳ phí phát sinh nào sau khi đã thỏa thuận trước đó. Nếu có nhu cầu về dịch thuật tài liệu chuyên ngành hoặc dịch thuật công chứng, khách hàng có thể liên hệ với Chúc Vinh Quý qua Hotline hoặc đến trực tiếp văn phòng tại Địa chỉ : số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội.

NẾU BẠN CÓ BẤT KÌ CÂU HỎI NÀO, HÃY GỬI TIN NHẮN CHO CHÚNG TÔI

Gửi liên hệ thành công!

THÔNG TIN LIÊN HỆ

Dịch Thuật Công Chứng Ba Đình - Luôn Đúng Hẹn Và Chính Xác