Một số điều lưu ý khi thuê dịch thuật công chứng dưới đây sẽ giúp bạn luôn có sự chuẩn bị kỹ lưỡng về mặt giấy tờ. Đồng thời, bạn cũng sẽ dễ dàng hơn khi đưa ra đánh giá riêng của mình về đơn vị dịch thuật đã chọn. Từ đó xem xét cho những lần hợp tác sau này như thế nào.

Lưu ý khi thuê dịch vụ dịch thuật công chứng

Sau khi đã tìm kiếm và lựa chọn được một công ty dịch thuật tài liệu uy tín, bước tiếp theo bạn nên chuẩn bị giấy tờ, hồ sơ cần công chứng đầy đủ. Để tránh trường hợp bỏ sót giấy tờ hoặc tài liệu vi phạm không được dịch thuật hoặc công chứng, bạn cần chú ý một số những điều sau đây:

Lưu ý 1: Đem theo đầy đủ giấy tờ gốc hợp pháp

Dịch thuật công chứng khác với dịch thuật tài liệu chuyên ngành bình thường ở chỗ nó cần phải có bản gốc đối chiếu kèm theo khi ra cơ quan tư pháp. Vì vậy, khi đến công ty dịch thuật nhờ họ hỗ trợ dịch và công chứng giấy tờ, bạn cần kèm theo đầy đủ các bản gốc. Những giấy tờ gốc phải hợp pháp và hợp lệ theo quy định của Nhà nước Việt Nam. Chúc Vinh Quý sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm đối với trường hợp giấy tờ gốc của bạn bất hợp pháp hoặc sai với quy định đã ban hành của Nhà nước. Ngoài ra, chữ ký và con dấu trên giấy tờ này phải là chữ ký gốc, con dấu chuẩn của cơ quan thẩm quyền.

dịch thuật công chứng

Lưu ý 2: Tuyệt đối không đem giấy tờ giả mạo khi đi dịch thuật công chứng

Các tài liệu, giấy tờ giả mạo, không đúng luật pháp Việt Nam sẽ không được hỗ trợ dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý. Nếu dịch thuật viên của chúng tôi phát hiện bất kỳ giấy tờ giả mạo nào từ quý khách, chúng tôi sẽ lập biên bản ngay tại chỗ. Sau đó sẽ chuyển quý khách cùng giấy tờ giả mạo đó đến cơ quan chứng năng có thẩm quyền xử lý.

 

Lưu ý 3: Cung cấp từ viết tắt, tên riêng, tên phiên âm

Mỗi một ngôn ngữ sẽ có cấu tạo riêng biệt, vì thế cách dịch thuật cũng sẽ không giống nhau. Để tránh xảy ra cái sai lầm dẫn đến nhiều hệ quả không tốt, bạn nên cung cấp từ hoặc cụm từ viết tắt, tên riêng, tên phiên âm hoặc từ ngữ chuyên ngành nếu có trong giấy tờ. Dịch thuật viên của Chúc Vinh Quý sẽ dựa vào đó và hình dung dễ hơn nội dung văn bản. Từ đó bản dịch sẽ có độ chuẩn xác cao. Ngoài ra, nếu có nguyện vọng riêng hoặc lưu ý gì dành cho dịch thuật viên, bạn cũng nên ghi chú hoặc nói rõ trước khi đưa bản dịch.

Lưu ý 4: Cung cấp bản dịch tham khảo nếu có

Nếu trước đó, giấy tờ, văn bản đã được dịch thuật hoặc có kèm bản dịch tham khảo, thì bạn nên cung cấp thêm cho dịch thuật viên. Từ những tài liệu bạn cung cấp, người dịch sẽ hiểu rõ được ý muốn của bạn đối với giấy tờ cần dịch thuật công chứng này. Từ đó bản dịch sẽ đáp ứng tốt nhu cầu sử dụng của bạn, đảm bảo có sự liên kết với những hồ sơ đã thực hiện trước đó.

dich thuat tai lieu

Lưu ý 5: Yêu cầu số lượng bản dịch nhiều hơn nhu cầu sử dụng

Mỗi bản dịch thuật công chứng sẽ không được phép sao y sau này. Vì thế, một mẹo nhỏ chia sẻ cho bạn chính là nên yêu cầu số lượng bản dịch nhiều hơn nhu cầu sử dụng. Bản dịch được cấp dư bạn có thể sẽ cần dùng đến sau này. Cách này cũng giúp bạn tiết kiệm nhiều thời gian và chi phí dịch thuật lại khi cần đến.

Lưu ý 6: Hãy luôn mang dư tiền so với dự tính chi phí dịch thuật công chứng

Trước khi dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý, bạn có thể tham khảo trước mức giá dịch thuật từng ngôn ngữ ở đây. Và ước chừng được số tiền mình cần khi muốn dịch thuật. Tuy nhiên, bạn đừng dại dột mang vừa đủ số tiền thôi nhé. Bạn nên mang nhiều hơn số tiền đã tính toán trước đó. Điều này đảm bảo cho tiến độ nhận kết quả dịch.

Lưu ý 7: Mang theo giấy hẹn khi đi lấy giấy tờ dịch thuật công chứng

Vào ngày dịch thuật viên đã hẹn trao trả lại hồ sơ, giấy tờ dịch thuật, bạn nên mang theo giấy hẹn khi đến lấy. Giấy hẹn sẽ giúp nhân viên của Chúc Vinh Quý tìm được giấy tờ của bạn nhanh chóng hơn, hỗ trợ công tác quản lý. Nếu lỡ làm mất giấy hẹn, bạn bắt buộc phải đợi sau 7 ngày thì mới được trả lại giấy tờ đã dịch thuật công chứng.

Lưu ý 8: Thông báo ngay khi phát hiện lỗi sai

Nếu sau khi nhận bản dịch và phát hiện lỗi sai, thì bạn nên báo ngay cho dịch thuật viên chịu trách nhiệm thực hiện chính. Họ sẽ khắc phục lỗi sai bản dịch trong thời gian ngắn nhất. Bạn càng để lâu mới báo thì thời gian sửa lỗi lại càng lâu.

dịch tài liệu

Quy trình làm việc tại dịch thuật Chúc Vinh Quý

Tại Chúc Vinh Quý, tất cả các khách hàng đều được đối xử bình đẳng với nhau. Giấy tờ, tài liệu dịch thuật công chứng đều phải được tuân thủ thực hiện theo các trình tự sau:

- Bước 1: Nhận yêu cầu và tài liệu của khách hàng.

- Bước 2: Phân loại và đánh giá tài liệu.

- Bước 3: Báo giá chi tiết và thời gian hoàn thành tài liệu cho khách hàng.

- Bước 4: Lên kế hoạch và phân công biên dịch viên dịch thuật tài liệu.

- Bước 5: Kiểm tra (CS) lại toàn bộ bản dịch để tránh những sai sót.

- Bước 6: In và gửi đi công chứng bản dịch cho khách hàng.

- Bước 7: Gửi tài liệu tận tay cho khách hàng.

- Bước 8: Ghi nhận những thông tin phản hồi từ khách hàng, tạo ra bộ ứng xử văn hoá doanh nghiệp với khách hàng.

Quy trình chuyên nghiệp và khép kín trên giúp Chúc Vinh Quý quản lý và kiểm soát tốt tiến độ công việc của từng dịch thuật viên. Đây cũng là một tiêu chí về điều lưu ý khi thuê dịch thuật công chứng. Quy trình càng chặt chẽ, bản dịch càng chính xác, tốc độ dịch sẽ rút ngắn tối đa.

dich thuat cong chung

Những ngôn ngữ chúng tôi nhận dịch thuật công chứng

Chúc Vinh Quý là đơn vị tiên phong trong lĩnh vực dịch tài liệu đa ngôn ngữ. Chúng tôi nhận dịch thuật hơn 50 ngôn ngữ khác nhau trên thế giới. Từ ngôn ngữ phổ biến như Anh, Pháp, Đức, Hàn,...đến các thứ tiếng ít thông dụng khác như Séc, Rumani, Ba Lan, Do Thái,...Mỗi bản dịch đều được dịch thuật viên của chúng tôi chăm chút kỹ lưỡng và tỉ mỉ. Từ đó luôn trao đến tay khách hàng những văn bản dịch hoàn hảo nhất.

Từ những điều cần biết về dịch vụ dịch thuật công chứng được chúng tôi liệt kê ở trên, hy vọng bạn và Chúc Vinh Quý sẽ có sự hợp tác lâu dài hơn trong tương lai.

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành chúng tôi nhận gồm

Hiện tại, mọi tài liệu về tất cả các chuyên ngành, lĩnh vực, Chúc Vinh Quý đều nhận thực hiện dịch thuật và dịch thuật công chứng. Trong đó có một số văn bản chúng tôi thường xuyên nhận được trong thời gian qua như:

- Giấy tờ, hồ sơ cá nhân: chứng minh nhân dân, thẻ căn cước, bằng cấp, chứng chỉ, hồ sơ du học, xuất khẩu lao động, giấy chứng nhận độc thân, kết hôn,...

- Giấy tờ dịch thuật tài liệu chuyên ngành: báo cáo tài chính, luận văn tốt nghiệp, đồ án, hồ sơ doanh nghiệp, giấy phép đăng ký kinh doanh, tờ khai hải quan, tờ khai thuế,...

Có thể bạn quan tâm:

- Liệu bạn có biết: Công chứng và chứng thực khác nhau? - Tìm kiếm đơn vị dịch thuật công chứng uy tín

- Giải đáp thắc mắc: Dịch thuật công chứng có cần mang bản gốc? - Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng tài liệu dịch thuật

- Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng dịch thuật tài liệu chuyên ngành - Lý do bạn nên thuê dịch vụ dịch công chứng ngoài

dich thuat chuyen nganh

Tham khảo 4 cấp độ yêu cầu chất lượng bài dịch thuật

Tùy vào nhu cầu sử dụng của khách hàng, dịch thuật viên Chúc Vinh Quý phân chia bản dịch thành 4 cấp độ từ thấp đến cao. Cùng tìm hiểu 4 cấp độ yêu cầu chất lượng bài dịch thuật sau:

Cấp độ 1: Dịch thô – Đọc hiểu:

Đối với các văn bản, tài liệu tiếng nước ngoài không có giá trị quan trọng nhiều, chỉ mang tính chất tham khảo thì yêu cầu chất lượng bản dịch không cần cao. Người thực hiện chỉ cần dịch thô, dễ đọc hiểu được khái quát nội dung là đạt. Cấp độ này không yêu cầu độ chuẩn xác 100% về mặt nội dung, câu cú.

Cấp độ 2: Dịch chuẩn thương mại:

Yêu cầu về cấp độ này thường được áp dụng cho các tài liệu mang tính thương mại, các văn bản phục vụ trong lĩnh vực kinh doanh. Đối với cấp độ 2 này, người dịch phải đảm bảo văn bản mình thực hiện có độ chuẩn xác về nội dung, không sai chính tả và đúng ngữ pháp. Điều này giúp khách hàng luôn chuyên nghiệp trong mắt đối tác của họ.

Cấp độ 3: Dịch chuẩn thuật ngữ chuyên ngành:

Ở mức cấp độ này sẽ đòi hỏi dịch thuật viên không chỉ có sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ, mà còn phải am hiểu chuyên ngành tài liệu mình thực hiện chuyển ngữ. Văn bản dịch ở cấp độ này thường sẽ là các báo cáo nghiên cứu, tài liệu hướng dẫn kỹ thuật, quy trình sản xuất và vận hành máy,...Nội dung dịch thuật đòi hỏi phải có độ chính xác cao, văn phong ngắn gọn, xúc tích.

Cấp độ 4: Dịch đúng văn phong bản xứ:

Yêu cầu đối với cấp độ này không hề thấp, khác xa hoàn toàn so với 3 cấp độ còn lại. Văn bản được thực hiện không chỉ phải đảm bảo về nội dung, chính ta, ngữ nghĩa, thuật ngữ,...mà văn phong phải thể hiện tự nhiên nhất.

dịch đa ngôn ngữ

Trên đây là những lưu ý bạn cần biết khi thuê dịch vụ công chứng tài liệu, giấy tờ. Để biết thêm thông tin hoặc có nhu cầu về dịch thuật, khách hàng có thể liên hệ trực tiếp với Chúc Vinh Quý qua Hotline.

Địa chỉ văn phòng: số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội.

NẾU BẠN CÓ BẤT KÌ CÂU HỎI NÀO, HÃY GỬI TIN NHẮN CHO CHÚNG TÔI

Gửi liên hệ thành công!

THÔNG TIN LIÊN HỆ

Dịch Thuật Công Chứng Ba Đình - Luôn Đúng Hẹn Và Chính Xác