Nếu bạn đang cần sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng mà vẫn còn phân vân và không biết dịch vụ này như thế nào thì hãy tìm hiểu bài viết dưới của Chúc Vinh Quý nhé.

Trong bài viết này, bạn đọc sẽ được tìm hiểu những thông tin về dịch vụ công chứng, các loại văn bản, giấy tờ cần chuẩn bị khi sử dụng dịch vụ này, quy trình dịch thuật công chứng…mời bạn đọc cũng theo dõi nhé.

Câu hỏi 1: Dịch thuật công chứng là gì? Dịch thuật công chứng khác với dịch thuật chứng thực như thế nào?

Dịch thuật công chứng thực chất là việc chuyển đổi ngôn ngữ của văn bản cần dịch thuật sang ngôn ngữ mục tiêu và được công chứng bởi cơ quan pháp lý. Dịch thuật công chứng khác với dịch thuật chứng thực ở chỗ:

- Dịch thuật công chứng: bản dịch sau khi dịch sẽ được công chứng là chính xác so với bản gốc, bản dịch đáp ứng các tiêu chí về tính hợp pháp, không trái với đạo đức.

- Dịch thuật chứng thực: cơ quan có thẩm quyền căn cứ vào bản chính để chứng thực bản sao của tài liệu đúng với bản chính.

Thực tế có nhiều người vẫn nhầm lẫn về hai khái niệm này, với câu trả lời này của Chúc Vinh Quý, hy vọng bạn đọc sẽ không còn nhầm lẫn nữa.

văn phòng công chứng

Câu hỏi 2: Dịch thuật công chứng có mấy loại? Loại văn bản dịch thuật công chứng nào có giá trị pháp lý?

- Dịch thuật công chứng Tư pháp: bản dịch được đóng dấu công chứng của nhà nước: với những bản dịch thuật được cơ quan Tư pháp chứng thực thường được thực hiện bởi cơ quan tư pháp của quận, huyện. Cơ quan tư pháp sẽ tiến hành kiểm tra và công chứng bản dịch sang tiếng nước ngoài đã dịch đúng so với bản gốc. Người dịch được xem là cộng tác viên dịch thuật đã được kiểm tra trình độ và ký hợp đồng bởi cơ quan nhà nước.

- Dịch thuật công chứng Tư nhân: bản dịch sau khi được công chứng viên chứng thực sẽ mang dấu của văn phòng công chứng nơi bạn đến chứng thực.

Cả hai loại trên đều có tính hợp pháp, tuy nhiên đối với một số tài liệu dịch thuật dùng để nộp vào cơ quan nhà nước hoặc yêu cầu có tính pháp lý cao thì nên được ưu tiên làm thủ tục dịch thuật công chứng Tư pháp hơn.

Câu hỏi 3: Văn bản, giấy tờ gửi qua email thì có dịch công chứng tại Văn phòng được không?

Đối với những văn bản dịch thuật công chứng chưa có văn bản gốc (do chờ gửi theo đường bưu điện) thì Văn phòng có thể nhận dịch được. Tuy nhiên để có thể mang giấy tờ dịch đi công chứng thì người yêu cầu cần phải xuất trình bản gốc để kiểm tra và đối chiếu.

dich thuat cong chung

Câu hỏi 4: Tôi có thể yêu cầu người dịch văn bản theo ý tôi không?

Về nguyên tắc thì không thể yêu cầu người dịch văn bản dịch theo ý của khách hàng được bởi văn bản dịch công chứng phải đảm bảo sự chính xác trước pháp luật. Tuy nhiên, trong một vài trường hợp thì chúng tôi vẫn có thể xem xét chấp nhận tuy nhiên nếu không đáp ứng được yêu cầu này, Chúc Vinh Quý rất mong quý khách hàng có thể thông cảm cho chúng tôi.

Câu hỏi 5: Bản dịch thuật công chứng có giá trị giao dịch ở đâu?

Đối với những bản dịch công chứng có giấy tờ đầy đủ thì chúng có giá trị trên phạm vi toàn thế giới. Còn đối với những bản dịch thiếu tính pháp lý thì bản dịch đó sẽ có dấu của văn phòng dịch thuật và chỉ có giá trị về nội dung.

Câu hỏi 6: Hồ sơ dịch thuật công chứng không đã đủ hợp lệ chưa để sử dụng tại nước ngoài?

Những hồ sơ dịch thuật công chứng nước ngoài thì cần nên được chứng nhận lãnh sự để xác thực chúng là tài liệu hợp pháp của Việt Nam. Sau đó bạn cần phải xin một dấu xác nhận của nước mà bạn muốn sử dụng tài liệu để tài liệu đó được chính thức có giá trị sử dụng tại nước đó. Ngoại trừ một số trường hợp đặc biệt có quy định, giấy tờ sẽ được miễn hợp pháp hóa.

dịch thuật công chứng

Câu hỏi 7: Quy trình dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý

- Bước 1: Nhận tài liệu gốc từ khách hàng bằng hình thức trực tiếp hoặc qua thư điện tử.

- Bước 2: Xem xét, phân tích tài liệu để xác định chuyên ngành của tài liệu, từ những yêu cầu của khách hàng sẽ dự kiến thời gian hoàn thành, tổ chức nhóm dịch phù hợp.

- Bước 3: Tiến hành dịch thuật tài liệu, nhóm phiên dịch sẽ tiến hành dịch tài liệu cẩn thận, đảm bảo đúng chuẩn nghĩa so với bản gốc.

- Bước 4: Đội ngũ dịch thuật kiểm tra tài liệu dịch lần cuối, đảm bảo chính xác trước khi đi chứng thực

- Bước 5: Công chứng tài liệu dịch

- Bước 6: Bàn giao tài liệu cho khách hàng

- Bước 7: Nếu phát hiện bản dịch sai sót, khách hàng có quyền yêu cầu chỉnh sửa, dịch bổ sung.

Một quy trình dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý sẽ trải qua 7 bước như trên. Đối với tất cả các tài liệu cần dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý đều được các biên dịch viên triển khai theo tuần tự các bước trên để đảm bảo chất lượng cũng như thời gian thực hiện.

Chính vì vậy mà chất lượng bản dịch của Chúc Vinh Quý đều có chất lượng đồng đều và ở mức tốt nhất. Nếu quý khách hàng có nhu cầu sử dụng dịch vụ của chúng tôi thì hãy liên hệ ngay tới hotline để được tư vấn và báo giá chi tiết nhất. Cùng chúng tôi khám phá những tiêu chí lựa chọn công ty dịch thuật công chứng chất lượng hàng đầu tại đây.

NẾU BẠN CÓ BẤT KÌ CÂU HỎI NÀO, HÃY GỬI TIN NHẮN CHO CHÚNG TÔI

Gửi liên hệ thành công!

THÔNG TIN LIÊN HỆ

Dịch Thuật Công Chứng Ba Đình - Luôn Đúng Hẹn Và Chính Xác

zalo